ハングル講座(韓国語講座)初級編|勉強サイト


第1章 日本でも韓国でも同じ発音をする単語

1-1. 韓国語と日本語が似ている理由

ここで問題なのは「いくつ正解したか」ではなく、「なぜこんなに似ているのか」ということです。もうおわかりでしょうが、上で示した例はすべて漢字を使った単語ですね。

韓国でも日本と同様に漢字単語を使うのですが韓国人の頭にはどうも「漢字=日本」という意識が染み付いているらしく、戦後(韓国側から見れば「解放後」なのだが…)日本の影響を排除しようということで元は漢字だった単語も全部ハングルで書くことになったようです。

どちらかと言えば「漢字=中国」だと思うのですが、理屈で考える問題ではないのでしょうね――。

少々余計なことまで書いてしまいましたが、いくら発音が似ているとは言え、すべてがさきほどの例のようにほとんどそのまま、というわけではありません。

何も知らなければ全然予想もつかない単語の方がはるかに多いのですが、その推測法については『第6章.日韓漢字変換法則』で説明します。

韓国語単語帳bot Facebookページ
韓国語単語帳bot on Twitter

韓国語単語帳bot Facebookページ
韓国語単語帳bot on Twitter