ユジンさん、今泣きたいんでしょう。(ミニョン) スキー場での台詞です。-13℃という寒さの中で撮影されたシーンとしてもよく知られた場面ですね。(ユジンッシ チグムルゴ シッチャナヨ) (ユジンッシ)はもう説明は要らないと思いますが、は「氏」の韓読です。 (チグム)は「只今」の韓読で、「今」という意味です。この単語は『クデマニ(あなただけが)』の歌詞の単語訳でも出てきていると思います。 は動詞「(泣く)」の語幹に、「〜したい」という意味の (コ シッタ)をつけて、 (ウルゴシッタ)と言うと「泣きたい」になります。単なる足し算ですね。 次に、「泣きたい」と、「じゃないですか」というニュアンスの(チャナヨ)を足し算するとどうなりますか? ※:第4話参照 そうですね。 からをとってをつけるだけです。これで「泣きたいんじゃないですか」になるわけですが、吹き替えでは「泣きたいんでしょう」と訳されていましたね。
|