ハングル講座(韓国語講座)初級編|勉強サイト


第8章 実践練習

8-2.日本に関連するニュース [3]

ようやく記事の見出し部分を訳しました。そろそろ読み疲れてきた頃ではないでしょうか。本文はできるだけ簡潔に説明することにしましょう。まず、最初のは漢字単語です。漢字変換法則からの単語の推測はもちろんするのですが、どんな単語が出てくるかを前後関係から予想するのも重要です。文章で説明するとどうしてもバラバラになってしまいますが、皆さんの頭の中では漢字変換と前後関係からの予想を同時進行してくださいね。さて、「」はお分かりになりましたか?答えは「郵政」です。

は、同時進行するまでもなく、すぐに分かってしまいます。漢字変換法則に素直に従うと「かいさん」となって「解散」のことだな、と理解できますよね。の「」は、ついさっき出てきた「政」と同じ音なので「せい」と読む可能性が高いですね。また、も第1節で出てきた「国」と同じ発音なので、ここでも「こく」なのかな?と予想してみましょう。しかし「せいこく」では意味が通じませんね。正解は「政局」なのですが、ここは少し勘の良さが必要でしょうか。まあ訳せない単語もあって当然なのですから分からなくても、自分は勘が悪いのか…と、落ち込まないでくださいね。

ここまで、「郵政解散政局」と訳されました。次のは名詞のあとに付いているので助詞です。「~が」ですね。を漢字変換すると「とつちゅつ」のような候補が出てきますが、もう少し自然な日本語の発音にすると「とっちゅつ」といった感じでしょうか。あとは「」の部分にあれこれと子音を入れ替えていけば答えは出てくるでしょう。この単語は「突出」です。次のは「」に、動詞を名詞化する語尾「」が付いています。は、だいたいの意味をつかむだけなら「」は無視して単に「突出する」と訳しておいても構わないと思います。それから、は助詞「~に」です。

その後は漢字単語ではないので飛ばします。また、が出てきましたね。今度は(純一郎)と、名前まで付いています。そのあと2文字飛ばしては助詞「~が」です。そうすると今飛ばしたも難しくありませんよね?素直に漢字変換すると「ちょうり」ですが、前後関係を見ると「小泉純一郎"ちょうり"が」となっているので「ちょうり」は「総理」だとひらめくと思います。

韓国語単語帳bot Facebookページ
韓国語単語帳bot on Twitter

韓国語単語帳bot Facebookページ
韓国語単語帳bot on Twitter