ハングル講座(韓国語講座)初級編|勉強サイト


韓国語・日常会話の例文/ハングル表記つき

よく分かりません/チャル モルゲッスムニダ

わかったときの返事を覚えたら、次は「分かりません」を覚えましょう。日本語では“分かる”“知る”の反対は“分からない”“知らない”という表現になりますが、韓国語の場合“알다”に対して“모르다”という単語が存在します。

“알다”が“分かる”と“知る”両方の意味があったように、“모르다”にも“分からない”と“知らない”両方の意味があります。“알다”が know なら“모르다”は don’t know ですね。

(日本語にも英語にもない“分かる”や“know”の対義語が韓国語にあるとは、ちょっと不思議な気もしますが…それはともかく)알겠습니다.のときと同様に、丁寧な言い方の場合“모르다”にも控え目な気持ちを表す“겠”を使って

모르겠습니다.(モルゲッスムニダ)

と言います。「存じません」に近いですが「모르겠습니다」には日本語で「わかりません」と答える領域も含んでいるように思います。いわゆる普通の「わかりません」は

몰라요.(モルラヨ)

です。少し文法の話をすると、르変則と言って、語幹が“르”で終わる用言の多くは、後ろに“아요”(陰語幹の場合は“어요”)がつくと“르”の部分が“ㄹ”を2つ重ねる形に変わります。

日本語で単に「分かりません」と答えると、ぶっきらぼうに聞こえたり突き放す態度に見えたりしてしまうケースがあります。ワンクッション置く感じで「よく分かりません」と言うように、韓国語でも「잘」をつけること多々あります。

잘 모르겠습니다.(チャル モルゲッスムニダ)

完全に余談になりますが、ソウルへ行ったときに地下鉄や道順について聞かれたことが何度かあります。たまたま聞かれた行き先が知っているところだったので「잘 모르겠습니다.」は使わずに済みましたが・・・

なにも旅行者に聞かなくても、他にいっぱい地元の人いるのに…ねぇ(T_T)

韓国語単語帳bot Facebookページ
韓国語単語帳bot on Twitter

韓国語単語帳bot Facebookページ
韓国語単語帳bot on Twitter