ハングル講座(韓国語講座)初級編|勉強サイト


韓国語・日常会話の例文/ハングル表記つき

あけましておめでとうございます/新年おめでとうございます
새해 복 많이 받으세요./セヘ ポン マニ パドゥセヨ

새(セ)は「新」を表す冠形詞(日本語の連体詞に近いもの)です。새に形容詞化する롭다(イメージとしては「~らしい」に近い)がつけば、새롭다で形容詞「新しい」になります。

これまた完全に余談ですが…かつては釜山~ソウルを結ぶメインの列車だった超特急セマウル号(近年はKTXが開通して若干影が薄く?なりましたが…)のセも同じですね。새+마을(村)で「新しい村」という意味になります。

…脱線(鉄道の話なだけに?)失礼しました^^;

해(ヘ)は「年」。なので、새해(セヘ)で「新年」です。

복は漢字「福」の韓国語読み。単独で発音すると「ポク(bok)」なのですが、そのあとに많이が続いているので、

ㄱ(k)+ㅁ(m)→ㅇ(ng)+ㅁ(m)

という鼻音化が起こって、「ポン(bong)」になります。発音に関する詳しい話は、本文第3章「ハングルの読み方」パッチムの読み方の項目をご参照ください。

많이(マニ)は「たくさん」という意味の副詞です。

받으세요(パドゥセヨ)は「受ける」という意味の動詞받다の語幹받に、「~してください」という意味の으세요がついています。

全体を直訳すると、
「新しい年、福たくさん受けてください」
となります。

漠然と新年の挨拶をするのではなく、この一年良いことがたくさんありますように、と相手の幸せを祈るような表現です。余韻や可能性を残す日本のあいさつ、具体的に状況や方向性を示す韓国のあいさつ。こういうところにも文化の違いが表れていますね。

韓国語単語帳bot Facebookページ
韓国語単語帳bot on Twitter

韓国語単語帳bot Facebookページ
韓国語単語帳bot on Twitter